TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 19:4-22

Konteks
19:4 Before they could lie down to sleep, 1  all the men – both young and old, from every part of the city of Sodom – surrounded the house. 2  19:5 They shouted to Lot, 3  “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so we can have sex 4  with them!”

19:6 Lot went outside to them, shutting the door behind him. 19:7 He said, “No, my brothers! Don’t act so wickedly! 5  19:8 Look, I have two daughters who have never had sexual relations with 6  a man. Let me bring them out to you, and you can do to them whatever you please. 7  Only don’t do anything to these men, for they have come under the protection 8  of my roof.” 9 

19:9 “Out of our way!” 10  they cried, and “This man came to live here as a foreigner, 11  and now he dares to judge us! 12  We’ll do more harm 13  to you than to them!” They kept 14  pressing in on Lot until they were close enough 15  to break down the door.

19:10 So the men inside 16  reached out 17  and pulled Lot back into the house 18  as they shut the door. 19:11 Then they struck the men who were at the door of the house, from the youngest to the oldest, 19  with blindness. The men outside 20  wore themselves out trying to find the door. 19:12 Then the two visitors 21  said to Lot, “Who else do you have here? 22  Do you have 23  any sons-in-law, sons, daughters, or other relatives in the city? 24  Get them out of this 25  place 19:13 because we are about to destroy 26  it. The outcry against this place 27  is so great before the Lord that he 28  has sent us to destroy it.”

19:14 Then Lot went out and spoke to his sons-in-law who were going to marry his daughters. 29  He said, “Quick, get out of this place because the Lord is about to destroy 30  the city!” But his sons-in-law thought he was ridiculing them. 31 

19:15 At dawn 32  the angels hurried Lot along, saying, “Get going! Take your wife and your two daughters who are here, 33  or else you will be destroyed when the city is judged!” 34  19:16 When Lot 35  hesitated, the men grabbed his hand and the hands of his wife and two daughters because the Lord had compassion on them. 36  They led them away and placed them 37  outside the city. 19:17 When they had brought them outside, they 38  said, “Run 39  for your lives! Don’t look 40  behind you or stop anywhere in the valley! 41  Escape to the mountains or you will be destroyed!”

19:18 But Lot said to them, “No, please, Lord! 42  19:19 Your 43  servant has found favor with you, 44  and you have shown me great 45  kindness 46  by sparing 47  my life. But I am not able to escape to the mountains because 48  this disaster will overtake 49  me and I’ll die. 50  19:20 Look, this town 51  over here is close enough to escape to, and it’s just a little one. 52  Let me go there. 53  It’s just a little place, isn’t it? 54  Then I’ll survive.” 55 

19:21 “Very well,” he replied, 56  “I will grant this request too 57  and will not overthrow 58  the town you mentioned. 19:22 Run there quickly, 59  for I cannot do anything until you arrive there.” (This incident explains why the town was called Zoar.) 60 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:4]  1 tn The verb שָׁכַב (shakhav) means “to lie down, to recline,” that is, “to go to bed.” Here what appears to be an imperfect is a preterite after the adverb טֶרֶם (terem). The nuance of potential (perfect) fits well.

[19:4]  2 tn Heb “and the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the young to the old, all the people from the end [of the city].” The repetition of the phrase “men of” stresses all kinds of men.

[19:5]  3 tn The Hebrew text adds “and said to him.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.

[19:5]  4 tn The Hebrew verb יָדַע (yada’, “to know”) is used here in the sense of “to lie with” or “to have sex with” (as in Gen 4:1). That this is indeed the meaning is clear from Lot’s warning that they not do so wickedly, and his willingness to give them his daughters instead.

[19:5]  sn The sin of the men of Sodom is debated. The fact that the sin involved a sexual act (see note on the phrase “have sex” in 19:5) precludes an association of the sin with inhospitality as is sometimes asserted (see W. Roth, “What of Sodom and Gomorrah? Homosexual Acts in the Old Testament,” Explor 1 [1974]: 7-14). The text at a minimum condemns forced sexual intercourse, i.e., rape. Other considerations, though, point to a condemnation of homosexual acts more generally. The narrator emphasizes the fact that the men of Sodom wanted to have sex with men: They demand that Lot release the angelic messengers (seen as men) to them for sex, and when Lot offers his daughters as a substitute they refuse them and attempt to take the angelic messengers by force. In addition the wider context of the Pentateuch condemns homosexual acts as sin (see, e.g., Lev 18:22). Thus a reading of this text within its narrative context, both immediate and broad, condemns not only the attempted rape but also the attempted homosexual act.

[19:7]  5 tn Heb “may my brothers not act wickedly.”

[19:8]  6 tn Heb “who have not known.” Here this expression is a euphemism for sexual intercourse.

[19:8]  7 tn Heb “according to what is good in your eyes.”

[19:8]  8 tn Heb “shadow.”

[19:8]  9 sn This chapter portrays Lot as a hypocrite. He is well aware of the way the men live in his city and is apparently comfortable in the midst of it. But when confronted by the angels, he finally draws the line. But he is nevertheless willing to sacrifice his daughters’ virginity to protect his guests. His opposition to the crowds leads to his rejection as a foreigner by those with whom he had chosen to live. The one who attempted to rescue his visitors ends up having to be rescued by them.

[19:9]  10 tn Heb “approach out there” which could be rendered “Get out of the way, stand back!”

[19:9]  11 tn Heb “to live as a resident alien.”

[19:9]  12 tn Heb “and he has judged, judging.” The infinitive absolute follows the finite verbal form for emphasis. This emphasis is reflected in the translation by the phrase “dares to judge.”

[19:9]  13 tn The verb “to do wickedly” is repeated here (see v. 7). It appears that whatever “wickedness” the men of Sodom had intended to do to Lot’s visitors – probably nothing short of homosexual rape – they were now ready to inflict on Lot.

[19:9]  14 tn Heb “and they pressed against the man, against Lot, exceedingly.”

[19:9]  15 tn Heb “and they drew near.”

[19:10]  16 tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “inside” has been supplied in the translation for clarity.

[19:10]  17 tn The Hebrew text adds “their hand.” These words have not been translated for stylistic reasons.

[19:10]  18 tn Heb “to them into the house.”

[19:11]  19 tn Heb “from the least to the greatest.”

[19:11]  20 tn Heb “they”; the referent (the men of Sodom outside the door) has been specified in the translation for clarity.

[19:12]  21 tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “visitors” has been supplied in the translation for clarity.

[19:12]  22 tn Heb “Yet who [is there] to you here?”

[19:12]  23 tn The words “Do you have” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[19:12]  24 tn Heb “a son-in-law and your sons and your daughters and anyone who (is) to you in the city.”

[19:12]  25 tn Heb “the place.” The Hebrew article serves here as a demonstrative.

[19:13]  26 tn The Hebrew participle expresses an imminent action here.

[19:13]  27 tn Heb “for their outcry.” The words “about this place” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

[19:13]  28 tn Heb “the Lord.” The repetition of the divine name has been replaced in the translation by the pronoun “he” for stylistic reasons.

[19:14]  29 sn The language has to be interpreted in the light of the context and the social customs. The men are called “sons-in-law” (literally “the takers of his daughters”), but the daughters had not yet had sex with a man. It is better to translate the phrase “who were going to marry his daughters.” Since formal marriage contracts were binding, the husbands-to-be could already be called sons-in-law.

[19:14]  30 tn The Hebrew active participle expresses an imminent action.

[19:14]  31 tn Heb “and he was like one taunting in the eyes of his sons-in-law.” These men mistakenly thought Lot was ridiculing them and their lifestyle. Their response illustrates how morally insensitive they had become.

[19:15]  32 tn Heb “When dawn came up.”

[19:15]  33 tn Heb “who are found.” The wording might imply he had other daughters living in the city, but the text does not explicitly state this.

[19:15]  34 tn Or “with the iniquity [i.e., punishment] of the city” (cf. NASB, NRSV).

[19:16]  35 tn Heb “he”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.

[19:16]  36 tn Heb “in the compassion of the Lord to them.”

[19:16]  37 tn Heb “brought him out and placed him.” The third masculine singular suffixes refer specifically to Lot, though his wife and daughters accompanied him (see v. 17). For stylistic reasons these have been translated as plural pronouns (“them”).

[19:17]  38 tn Or “one of them”; Heb “he.” Several ancient versions (LXX, Vulgate, Syriac) read the plural “they.” See also the note on “your” in v. 19.

[19:17]  39 tn Heb “escape.”

[19:17]  40 tn The Hebrew verb translated “look” signifies an intense gaze, not a passing glance. This same verb is used later in v. 26 to describe Lot’s wife’s self-destructive look back at the city.

[19:17]  41 tn Or “in the plain”; Heb “in the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.

[19:18]  42 tn Or “my lords.” See the following note on the problem of identifying the addressee here. The Hebrew term is אֲדֹנָי (’adonay).

[19:19]  43 tn The second person pronominal suffixes are singular in this verse (note “your eyes,” “you have made great,” and “you have acted”). Verse 18a seems to indicate that Lot is addressing the angels, but the use of the singular and the appearance of the divine title “Lord” (אֲדֹנָי, ’adonay) in v. 18b suggests he is speaking to God.

[19:19]  44 tn Heb “in your eyes.”

[19:19]  45 tn Heb “you made great your kindness.”

[19:19]  46 sn The Hebrew word חֶסֶד (khesed) can refer to “faithful love” or to “kindness,” depending on the context. The precise nuance here is uncertain.

[19:19]  47 tn The infinitive construct explains how God has shown Lot kindness.

[19:19]  48 tn Heb “lest.”

[19:19]  49 tn The Hebrew verb דָּבַק (davaq) normally means “to stick to, to cleave, to join.” Lot is afraid he cannot outrun the coming calamity.

[19:19]  50 tn The perfect verb form with vav consecutive carries the nuance of the imperfect verbal form before it.

[19:20]  51 tn The Hebrew word עִיר (’ir) can refer to either a city or a town, depending on the size of the place. Given that this place was described by Lot later in this verse as a “little place,” the translation uses “town.”

[19:20]  52 tn Heb “Look, this town is near to flee to there. And it is little.”

[19:20]  53 tn Heb “Let me escape to there.” The cohortative here expresses Lot’s request.

[19:20]  54 tn Heb “Is it not little?”

[19:20]  55 tn Heb “my soul will live.” After the cohortative the jussive with vav conjunctive here indicates purpose/result.

[19:21]  56 tn Heb “And he said, ‘Look, I will grant.’” The order of the clauses has been rearranged for stylistic reasons. The referent of the speaker (“he”) is somewhat ambiguous: It could be taken as the angel to whom Lot has been speaking (so NLT; note the singular references in vv. 18-19), or it could be that Lot is speaking directly to the Lord here. Most English translations leave the referent of the pronoun unspecified and maintain the ambiguity.

[19:21]  57 tn Heb “I have lifted up your face [i.e., shown you favor] also concerning this matter.”

[19:21]  58 tn The negated infinitive construct indicates either the consequence of God’s granting the request (“I have granted this request, so that I will not”) or the manner in which he will grant it (“I have granted your request by not destroying”).

[19:22]  59 tn Heb “Be quick! Escape to there!” The two imperatives form a verbal hendiadys, the first becoming adverbial.

[19:22]  60 tn Heb “Therefore the name of the city is called Zoar.” The name of the place, צוֹעַר (tsoar) apparently means “Little Place,” in light of the wordplay with the term “little” (מִצְעָר, mitsar) used twice by Lot to describe the town (v. 20).



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA